たまにテレビを観てると気になることがある発音。
ナンバーツー(number two)
→ナンバートゥーと言ってもツーと言っても気になるようになっちゃった。
気になりだしてナンバーも無理やり言おうとすると、ヌンブァトゥー位なら許されるのかな。
でもナンバアツウと発音せねば、日本語らしくないし。。。
スリー(three)
→トゥゥイーの方が近い?
プチ(petit)
→プティ、のプがすごく弱い感じ?
以上は、ビルディングをビルジングというくらい気になりますなぁ。
で、最近逆に気にならなくなったもの
ツイッター
→トゥイッター、とかトゥイラーとかが近いんでしょうけど、もう女子高生の間でも会社でも広まりすぎちゃって超市民権得ちゃったって感じ?
ううむ。
1 件のコメント:
カタカナ日本語は、日本語として、確立されている。。。アルファベット(英語)発音は、また、英語として、別もの記憶。ってのが、必要ですね。
発音で、今回笑ったのは、コストコ。 (Costco)。 英語では、コスコっていうのに、近い発音で、トは、特にカナダでは発音しない。 あと、イケア (IKEA) 英語では、どちらかというと、アイキアと、聞こえる発音。 どちらも、カタカナで、発音したら、アメリカ、カナダでは、通じないよぉ。
コメントを投稿