2010/12/06

二重に重複系

トッポギのように、なぜか完全に間違った表現が日本語化してしまう例もありますが、二重に重複(間違い)系にもたくさん出会います。
そのたびに気になるのでこまめにレポートしますね[E:gawk]

チゲ鍋

P1041334

韓国の鍋のような味付け、ということなんでしょうかね。
鍋鍋、なべなべ、ですね。
ま、鍋料理はチゲ、ナベそのものはネンビなので、ネンビ鍋と言わない限りなべなべでは無いかも。
さしずめ直訳すると、「鍋料理鍋」ですかね。
やきとりチキングリルみたいな感じ?

理屈っぽくてすんもはん[E:gawk]


4 件のコメント:

Meiko さんのコメント...

お~。宮廷トッポッキ~。(チャングムの話)は、ちゃんと、発音してるぅうう。。って、話したのを、思い出した。。鍋鍋は、おかしいよねぇ。。
ところで、オソオセヨは、いらっしゃいませ。。って分かってるんだけど、ウマクシクサ~は、何だったっけぇ?

Aviv さんのコメント...

>Meikoさん
-35度の世界はどうですかー?
オソ(早く)
オセヨ(おいで下さい)
→いらっしゃいませ
で、ウマクシクサですが、音楽食事を韓国語にしただけです。音楽と食事を愛する、と[E:confident]
音(ewm ウm)
楽(ag アッ)
→ewmag(ウマッ)
食(shig シッ)
事(sa サ)
→shigsa シクサ
→ウマkシkサ
→ウマクシクサ
って感じです。
他に使ってる人がいないキーワードにしたりしていまーす(^◇^;)

Meiko さんのコメント...

ありがと~。そうだったね。一度説明してもらった記憶。。。。。。
韓国友の、Ukと、Solに、どういう意味~?って、ウマクシクサ。。って、しつこく聞いたんだけど、わかんなかったので、すっきりしましたぁ。 コンドは、別々に、音楽と、食事の、本場の発音を教わっておきます。

Aviv さんのコメント...

おー、韓国友に聞いてもらうといいね。通じることを祈る!
韓国語は日本語のルーツなのに、発音がすごく日本語より難しいと思います。というか、日本語が海峡を渡ってシンプルになっちゃったんだと想像します。
子音(パッチm)で終わる語が異様に多いし、それ単独で発音される場合は絶対何も聞こえないけど、あとに語が続くとリエゾンして完全に聞こえる、、でも法則がいっぱい有る、、などなど。
ともかく日本語である「カタカナ」にしちゃうと、まず通じないことが多いっすね[E:cat]